پساهفتاد

ممکنِ ادبیات

زبان آنکس که نجات می‌یابد؛ زبانِ نجات یافته – مقاله‌ای از پرهام شهرجردی

بدست POETRYMAG • ۱۴ آبان ۱۳۸۷ • دسته: سرمقاله

 

از ۲۶ تا ۲۹ سپتامبر ۲۰۰۸ کنگره‌ای توسط «اوروزین»، برپا شد که به بررسی چندزبانیت، کارکرد شبکه‌ها و …   اختصاص داشت.  به همین مناسبت نشریه‌ای زیرعنوان «کلمات متاقطع» بصورت مکتوب منتشر شد.  در «کلمات متقاطع» نویسندگان، فیلسوفان و منتقدان به مساله‌ی چند زبانیت، نحوه‌ی شکل‌گیری مجامع در اروپا (مجامع ادبی، فلسفی، هنری، …)، مرزهای زبانی، ماهیتِ ترجمه و… پرداختند. مصاحبه با هومی بهابها، یکی از مهم‌ترین فلاسفه‌ی معاصر، آغازگر این نشریه است. هم‌چنین در این نشریه مهم‌ترین فلاسفه‌ی فرانسه از جمله ژان لوک نانسی و اتی ین بالی بار، تونی نگری فیلسوف ایتالیایی، میشل دُگی شاعر و فیلسوف فرانسوی، و نویسندگانی از سوئد، رومانی، نروژ، و… مطالب خود را عرضه کرده‌اند. پرهام شهرجردی در مقاله‌ای به زبان فرانسه تحت عنوان «زبان آنکس که نجات می‌یابد؛ زبانِ نجات یافته»  و با عنوان فرعی «به سمت ادبیاتِ پساتبعید»، بحثِ ادبیات، چند زبانیت، پساتبعید و شکل گیری آن را بیان می‌کند. شهرجردی با بیان کردنِ این موضوع که ادبیاتِ پساتبعید به مثابه تعاملی بین زبانِ مبداء و مقصد است، راه‌گشایی‌های ادبی را از خلال این نظریه برمی‌شمرد. به زودی ترجمه‌ی فارسی این مقاله منتشر خواهد شد. مقاله‌ی شهرجردی با شعر «یعنی چی» علی عبدالرضایی که در دفتر من در خطرناک زندگی می‌کردم منتشر شده است، ادامه می‌یابد.

 

 

متن فرانسه‌ی مقاله در این نشانی قابل دسترس است.

 

 







۵ دیدگاه »

  1. سلام آقای شهرجردی

    نثر فرانسه تان هم خودویژه و خلاق است. مقاله تان هم بسیار خواندنی بود

  2. سلام آقای حسن زاده! من همه مصاحبه های شما را خواندم اما این آخری یعنی گفتگو با کورش همه خوانی محلی از اعراب نداشت زیرا ایشان برخلاف بقیه انتخابهاتان نقشی در شعر معاصر نداشتند تازه هیچکدام از اسامی نامیرده بعنوان منتقدانی که روی آثار همه خوانی نقد نوشته اند نقدی درباره او ننوشته اند نه عبدالعلی دستغیب و نه عنایت سمیعی و نه محمد حقوقی و مفتون امینی… در خارج کشور هم آقای نوری علا و یا دیگران هیچ نقد و مقاله ای درباره شعرهای همه خانی ننوشته اند چرا دروغ می گویید و تاریخ شعر معاصر را تحریف می کنید.از باباچاهی گرفته تا مهرداد فلاح و ابوالفضل پاشا همه می دانند که همه خانی شاعری جدی نیست و هیچکدام از منتقدان نامبرده درباره شعر همه خانی چیزی ننوشته اند به این می گویند شارلاتانیسم! لطفن از خوانندگانتان عذرخواهی کنید و حقیقت را بگویید.طبق شناختی که از شما حاصل شده مطمئنم که در کار شعر پارتی بازی نمی کنید منتظر عکس العمل فوری تان هستم

  3. و اما اگر کوروش همه خانی در حرف هایش به گونه ای ضمنی جریان شعر پیشرو نسل پنجم را تخطئه کرده، من این را می گذارم پای سلیقه ی شعری اش و این که او مثل من ،عبدالرضایی و … هرگز توسط جریان شعر محافظه کار گزیده نشده و شاید به همین علت باشد که هنوز دلبسته ی نظر منتقدان و شاعران نسل های پیشین است !
    متاسفانه یا خوشبختانه جنگ بین محافظه کاری و رادیکالیسم در شعر امروز ما واقعیت دارد و نمی شود با کلی گویی از آن اجتناب کرد . نمی شود هم در این صف و هم در آن صف بود!
    ..
    ..
    ..
    خانه خراب از سرش گذشته ریخته ست!

  4. سلام آقای شهرجردی! فرانسه من خیلی خوب نیست و با توجه به نثر گردن کلفت تان من مطلب را بطور کامل نگرفته ام اگر چه آنجاهایی که متوجه شده ام مرا بسیار راغب کرد که ترجمه فارسی مطلب را بخوانم ای کاش هرچه زودتر دراین باره اقدام کنید

  5. سلا م جنا ب ا قا ی پر ها م شهر جر د ی .من هنوز ز با ن فر ا نسه را انقد ر یا د نگر فته ا م

    که متن فر ا نسه مقا له شما را بخو ا نم .

    از طر فی صبر ند ا ر م . لطفن زو د تر به فا ر سی که مخصو ص قلم تو ا نا ی

    شما است تر جمه فر ما یید.

    با سپاس از زحما تی که در راه ادبیات جها نی متقبل می شوید. پو پک.نو ر ی .