<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>پساهفتاد &#187; POETRYMAG</title>
	<atom:link href="http://poetrymag.ws/blog/author/POETRYMAG/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poetrymag.ws/blog</link>
	<description>ممکنِ ادبیات</description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 Jun 2010 14:35:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>fa</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>آرشیو مجله‌ی شعر</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d8%a2%d8%b1%d8%b4%db%8c%d9%88-%d9%85%d8%ac%d9%84%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d8%a2%d8%b1%d8%b4%db%8c%d9%88-%d9%85%d8%ac%d9%84%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 12:30:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[خانواده‌ی شعر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=214</guid>
		<description><![CDATA[
شماره‌ی یکم
شماره‌ی دوم
شماره‌ی سوم
شماره‌ی چهارم
شماره‌ی بی‌شمار
گذشته‌ی مجله‌ی شعر
 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><img class="alignright size-full wp-image-215" title="gozashteh_p" src="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/12/gozashteh_p.jpg" alt="" width="257" height="108" /></h2>
<h3 style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; line-height: 150%;"><a href="http://www.poetrymag.ws/revue/01/">شماره‌ی یکم</a></h3>
<h3 style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; line-height: 150%;"><a href="http://www.poetrymag.ws/revue/02/">شماره‌ی دوم</a><br />
<a href="http://www.poetrymag.ws/revue/03">شماره‌ی سوم</a></h3>
<h3 style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; line-height: 150%;"><a href="http://www.poetrymag.ws/index-no4.html">شماره‌ی چهارم</a></h3>
<h3 style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; line-height: 150%;"><a href="http://www.poetrymag.ws/bishomar.html">شماره‌ی بی‌شمار</a></h3>
<h3 style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; line-height: 150%;"><a href="http://www.poetrymag.ws/index.html">گذشته‌ی مجله‌ی شعر</a></h3>
<p style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px;"> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d8%a2%d8%b1%d8%b4%db%8c%d9%88-%d9%85%d8%ac%d9%84%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%d8%b4%d8%b9%d8%b1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>پرونده‌ی چندزبانی- چندمتنی- چند نقدی «سانسور»</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d9%be%d8%b1%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af%d9%85%d8%aa%d9%86%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af-%d9%86%d9%82%d8%af%db%8c-%c2%ab/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d9%be%d8%b1%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af%d9%85%d8%aa%d9%86%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af-%d9%86%d9%82%d8%af%db%8c-%c2%ab/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 12:27:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[خانواده‌ی شعر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=211</guid>
		<description><![CDATA[پرونده‌ی چند زبانی &#8211; چندمتنی &#8211; چند نقدی «سانسور»
http://www.poetrymag.ws/docs/devenir_langue/
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><a href="http://www.poetrymag.ws/docs/devenir_langue/"><img class="alignright size-full wp-image-212" title="censure_p" src="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/12/censure_p.jpg" alt="" width="257" height="103" /></a>پرونده‌ی چند زبانی &#8211; چندمتنی &#8211; چند نقدی «سانسور»</h2>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/docs/devenir_langue/">http://www.poetrymag.ws/docs/devenir_langue/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d9%be%d8%b1%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%e2%80%8c%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af%d9%85%d8%aa%d9%86%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af-%d9%86%d9%82%d8%af%db%8c-%c2%ab/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>خطر شعر &#8211; پرونده‌ای برای چندین شدن</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d8%ae%d8%b7%d8%b1-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%b1%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%e2%80%8c%d8%a7%db%8c-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af%db%8c%d9%86-%d8%b4%d8%af%d9%86/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d8%ae%d8%b7%d8%b1-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%b1%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%e2%80%8c%d8%a7%db%8c-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af%db%8c%d9%86-%d8%b4%d8%af%d9%86/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 12:22:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[خانواده‌ی شعر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[میراثِ چند زبانی &#8211; چند جهانی دبستان‌های شعر
http://www.poetrymag.ws/docs/khatare_sher/
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><a href="http://www.poetrymag.ws/docs/khatare_sher/"><img class="alignright size-full wp-image-208" title="khatarsher_p" src="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/12/khatarsher_p.jpg" alt="" width="257" height="64" /></a>میراثِ چند زبانی &#8211; چند جهانی دبستان‌های شعر</h2>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/docs/khatare_sher/">http://www.poetrymag.ws/docs/khatare_sher/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d8%ae%d8%b7%d8%b1-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%b1%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%e2%80%8c%d8%a7%db%8c-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%da%86%d9%86%d8%af%db%8c%d9%86-%d8%b4%d8%af%d9%86/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>نشر شعر پاریس</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d9%86%d8%b4%d8%b1-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%a7%d8%b1%db%8c%d8%b3/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d9%86%d8%b4%d8%b1-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%a7%d8%b1%db%8c%d8%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 12:17:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[خانواده‌ی شعر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=204</guid>
		<description><![CDATA[نشر شعر پاریس در سال ۱۳۸۳ بنیان نهاده شده است. کتاب‌های نشر شعر پاریس در حوزه‌ی ادبیات (شعر، نقد، مقاله، ترجمه) و متون مرجع در عرصه‌ی علوم انسانی‌ست. این کتاب‌ها با دو فرمت آکروبات و فلش در اختیار خواننده‌گان قرار می‌گیرد.
نشانی: http://www.poetrypub.info/
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-204"></span><a href="http://www.poetrypub.info"><img class="alignright size-full wp-image-222" title="poetrypub" src="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/12/poetrypub.jpg" alt="" width="275" height="120" /></a>نشر شعر پاریس در سال ۱۳۸۳ بنیان نهاده شده است. کتاب‌های نشر شعر پاریس در حوزه‌ی ادبیات (شعر، نقد، مقاله، ترجمه) و متون مرجع در عرصه‌ی علوم انسانی‌ست. این کتاب‌ها با دو فرمت آکروبات و فلش در اختیار خواننده‌گان قرار می‌گیرد.<br />
نشانی: <a href="http://www.poetrypub.info/" target="_blank">http://www.poetrypub.info/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d9%86%d8%b4%d8%b1-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%a7%d8%b1%db%8c%d8%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>اندیشه</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d8%a7%d9%86%d8%af%db%8c%d8%b4%d9%87/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d8%a7%d9%86%d8%af%db%8c%d8%b4%d9%87/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 11:35:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[خانواده‌ی شعر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=219</guid>
		<description><![CDATA[بخش اندیشه‌ی مجله‌ی شعر
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3><a href="http://www.poetrymag.ws/andisheh/index.htm"><img class="alignright size-full wp-image-220" title="andisheh_p" src="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/12/andisheh_p.jpg" alt="" width="257" height="129" />بخش اندیشه‌ی مجله‌ی شعر</a></h3>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/15/%d8%a7%d9%86%d8%af%db%8c%d8%b4%d9%87/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>گفت‌وگو با پرهام شهرجردی</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/11/%da%af%d9%81%d8%aa%e2%80%8c%d9%88%da%af%d9%88-%d8%a8%d8%a7-%d9%be%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%85-%d8%b4%d9%87%d8%b1%d8%ac%d8%b1%d8%af%db%8c/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/11/%da%af%d9%81%d8%aa%e2%80%8c%d9%88%da%af%d9%88-%d8%a8%d8%a7-%d9%be%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%85-%d8%b4%d9%87%d8%b1%d8%ac%d8%b1%d8%af%db%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 15:50:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[سرمقاله]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=192</guid>
		<description><![CDATA[پرهام شهرجردی در گفت‌وگویی زیر عنوان «ادبیاتی که می‌آید» که در روزنامه‌ی «اعتماد» منتشر شده است، بحران‌های کاذبی چون بحران شعر و بحران مخاطب را زیر سوآل برده و دستاوردهای «پساهفتاد» و «دبستان‌های شعر» در زبان فارسی و دیگر زبان‌ها را دلیلی برای رد این قبیل ادعاها دانسته است. برای خواندن متن گفت‌وگو، این‌جا کلیک کنید.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://"><img class="alignright size-full wp-image-195" title="entretien_shahrjerdi" src="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/12/entretien_shahrjerdi.jpg" alt="" width="273" height="196" /></a>پرهام شهرجردی در گفت‌وگویی زیر عنوان «ادبیاتی که می‌آید» که در روزنامه‌ی «اعتماد» منتشر شده است، بحران‌های کاذبی چون بحران شعر و بحران مخاطب را زیر سوآل برده و دستاوردهای «پساهفتاد» و «دبستان‌های شعر» در زبان فارسی و دیگر زبان‌ها را دلیلی برای رد این قبیل ادعاها دانسته است. برای خواندن متن گفت‌وگو،<strong> </strong><a href="http://www.etemaad.ir/Released/87-09-11/253.htm#124874" target="_blank"><strong>این‌جا کلیک کنید</strong></a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/09/11/%da%af%d9%81%d8%aa%e2%80%8c%d9%88%da%af%d9%88-%d8%a8%d8%a7-%d9%be%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%85-%d8%b4%d9%87%d8%b1%d8%ac%d8%b1%d8%af%db%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>نشر شعر پاریس منتشر کرد: شلیک به سنٌت &#8211; مجموعه مقالات منصور پویان</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/30/%d9%86%d8%b4%d8%b1-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%a7%d8%b1%db%8c%d8%b3-%d9%85%d9%86%d8%aa%d8%b4%d8%b1-%da%a9%d8%b1%d8%af-%d8%b4%d9%84%db%8c%da%a9-%d8%a8%d9%87-%d8%b3%d9%86%d9%8c%d8%aa-%d9%85%d8%ac/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/30/%d9%86%d8%b4%d8%b1-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%a7%d8%b1%db%8c%d8%b3-%d9%85%d9%86%d8%aa%d8%b4%d8%b1-%da%a9%d8%b1%d8%af-%d8%b4%d9%84%db%8c%da%a9-%d8%a8%d9%87-%d8%b3%d9%86%d9%8c%d8%aa-%d9%85%d8%ac/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 01:25:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[سرمقاله]]></category>
		<category><![CDATA[نشر پاریس]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=187</guid>
		<description><![CDATA[
نشر شعر پاریس مجموعه مقالات منصور پویان را زیر عنوان شلیک به سنت منتشر کرد. این مقالات به تحلیل و بررسی آثار علی عبدالرضایی و دستاوردهای پساهفتاد اختصاص دارد. در مقدمه‌ی کتاب می‌خوانیم:
مقالاتی که این کتاب را تشکیل داده اند، چراغ گردانی لابلای سطرهایی است که مخاطب خلاق را چون کوچه ای بی انتها به [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://poetrymag.ws/docs/mansoor_pooyan/mansoor_pooyan_shelik_be_sonnat.html"><img class="alignright" title="شلیک به سنت" src="http://poetrymag.ws/docs/mansoor_pooyan/cover_shelik_be_sonnat.jpg" alt="" width="325" height="459" /></a></p>
<p>نشر شعر پاریس مجموعه مقالات منصور پویان را زیر عنوان<strong> شلیک به سنت</strong> منتشر کرد. این مقالات به تحلیل و بررسی آثار علی عبدالرضایی و دستاوردهای پساهفتاد اختصاص دارد. در مقدمه‌ی کتاب می‌خوانیم:</p>
<blockquote><p>مقالاتی که این کتاب را تشکیل داده اند، چراغ گردانی لابلای سطرهایی است که مخاطب خلاق را چون کوچه ای بی انتها به سفر می خواند. من سفر در این سطرها را به شیوه منصور پویان تمام کرده‌ام و اصلا دلیل علاقه شدیدم به شعر عبدالرضایی این است که شعرهایش به خواننده این اجازه را می‌دهد که  در روند خوانش به طرز فجیعی خودش باشد. بی شک از راههای مختلفی می شود به درون شعرهای عبدالرضایی رفت و به کالبدشکافی و تأویل شعرها پرداخت، من با توجه به خصلت معنازائی شعرهای او به نویسش پرداخته‌ام و شاید این مقالات پاسخی باشد به همه آنان که معتقدند شعر عبدالرضایی بی معنایی را ترویج می‌کند!</p></blockquote>
<h2><a href="http://poetrymag.ws/chapkhaneh/books/shelik_sonnat.pdf" target="_blank">دریافت نسخه آکروبات</a><br />
<a href="http://poetrymag.ws/chapkhaneh/books/shelik_sonnat.swf" target="_blank">دریافت نسخه فلش</a></h2>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/30/%d9%86%d8%b4%d8%b1-%d8%b4%d8%b9%d8%b1-%d9%be%d8%a7%d8%b1%db%8c%d8%b3-%d9%85%d9%86%d8%aa%d8%b4%d8%b1-%da%a9%d8%b1%d8%af-%d8%b4%d9%84%db%8c%da%a9-%d8%a8%d9%87-%d8%b3%d9%86%d9%8c%d8%aa-%d9%85%d8%ac/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>عکسی است که متن می‌شود</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/22/%d8%b9%da%a9%d8%b3%db%8c-%d8%a7%d8%b3%d8%aa-%da%a9%d9%87-%d9%85%d8%aa%d9%86-%d9%85%db%8c-%d8%b4%d9%88%d8%af/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/22/%d8%b9%da%a9%d8%b3%db%8c-%d8%a7%d8%b3%d8%aa-%da%a9%d9%87-%d9%85%d8%aa%d9%86-%d9%85%db%8c-%d8%b4%d9%88%d8%af/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2008 21:35:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[نقد]]></category>
		<category><![CDATA[در متن عکس]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=178</guid>
		<description><![CDATA[خوانشی بر &#8221; در متن  															عکس &#8221; های پرهام  															شهرجردی
آرش قربانی

 

Photo:   Denis  															Darzacq 
 
 
 
وقتی 															در متن عکس هایش را می خواندم  															گویی که تقریری بر  															عکس آمده  بود که خود  															را بر عکس ِ متن نیز تحمیل کند :
 
  متنی که   روبه‌روست،   [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>خوانشی بر &#8221; در متن  															عکس &#8221; های پرهام  															شهرجردی</strong></p>
<p><strong>آرش قربانی</strong></p>
<p class="MsoNormal" align="center"><span id="more-178"></span></p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-183" title="denisdarzacq" src="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/11/denisdarzacq.jpg" alt="" width="500" height="500" /></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span lang="fr"><span style="font-size: x-small;">Photo: </span> </span> <span style="font-size: x-small;">Denis  															Darzacq </span></p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FA">وقتی 															<strong>در متن عکس</strong> هایش را می خواندم  															گویی که تقریری بر  															عکس آمده  بود که خود  															را بر <strong>عکس ِ متن</strong> نیز تحمیل کند :</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FA"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> متنی که</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> روبه‌روست،</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> دربرابر</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> ِ</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> نیست،</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> بیرون</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> از</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> نیست</span><span lang="EN-US">. </span> <span lang="FA"> نوشته‌ای</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> است</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> که</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> با</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> کلمه‌هایش</span><span lang="EN-US">. </span> <span lang="FA"> کلمه</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> به</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> کلمه‌،</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> متن</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> است،</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> کلمه</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> به</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> کلمه‌ی متن</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> است</span><span lang="EN-US">.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> عکس</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> است</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> ؟</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> عکسی است</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> که</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> می‌شود،</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> عکسی است</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> که</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> در</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> می‌آید</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> و</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متونی را</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> باز</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> می‌کند</span><span lang="EN-US">. </span> <span lang="FA"> این</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> عکس</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> متنی دارد،</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> که</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> باید</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> در</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن‌اش</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> –</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> یعنی</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> در</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> بطن‌اش</span><span lang="EN-US">- </span> <span lang="FA"> به</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> دنبال</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> گشت</span><span lang="EN-US">. </span> <span lang="FA"> این</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong> <span lang="FA"> متن</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> ِ</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> عکس</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> است&#8230;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FA"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> حال  															من با ژانری تازه و  															با دو رسانه ی متفاوت  															و پارادکسیکال روبرو  															بودم : <strong>متن عکس</strong> و <strong>عکس ِ متن</strong> .  															پرهام شهرجردی این هر  															دو را در متن عکس یا  															عکس متن خود کنار  															یکدیگر می گذارد:</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> </span></p>
<h4 style="text-align: justify;"><span lang="FA">چرا  															؟ </span></h4>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong><span lang="FA"> چون می خواهیم مجموع  															باشد .<span> می‌خواهیم با هم  															باشد. با هم خوانده  															شود. با هم دیده شود.</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">  مسئله در این نبود  															که از کجا آغاز کنم .  															می توانستم یکسره در  															آغاز عکس را بخوانم و  															سپس بی آنکه چیزی از  															این خوانش را به  															خوانش دوم تحمیل یا  															اضافه کنم عکس متن را  															هم ببینم . در این جا  															مخاطب می توانست به  															شکل پارادکسیکالی  															نوشتار را تماشا کند-  															همانطور که مثلا به  															یک عکس نگاه می کند   															– و یا یک عکس را  															بخواند – همانگونه که  															یک نوشتار را پیش از  															این می خواند :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong> <span lang="FA"> پس در یک نگاه،  															همه‌اش،کل‌اش،  															تمامیت‌اش را ببینیم،  															بخوانیم، ببینیم و  															بخوانیم، بخوانیم و  															بیینیم&#8230; </span> </strong><span lang="FA">  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"> </p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> </span></p>
<h1 style="text-align: justify;"><span lang="FA"> <span style="font-size: large;">متن  															عکس یا نوشتار نور</span></span></h1>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><span lang="FA">  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">در  															متن عکس هایش با  															واریاسیون های عکس و  															متن روبرو بودم .  															واریاسیون هایی که  															جابه جایی عکس و متن  															را در خود رقم می زد  															، نوشتار را جایگزین  															عکس می کرد و عکس را  															جایگزین متن. و حالا  															این مخاطبی که همیشه  															خود را در برابر عکس  															یک تماشاگر می دانست  															باید در می یافت که  															در این جا با نوشتار  															دیگری هم روبرو است  															که باید بخواند و هم  															بنویسد  : </span><strong> <span lang="FA"> این</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> عکس متنی دارد،</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> که</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> باید</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> در</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن‌اش</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> –</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> یعنی</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> در</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> بطن‌اش</span><span lang="EN-US">- </span> <span lang="FA"> به</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> دنبال</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> گشت &#8230;</span></strong><span lang="FA"> پس در آغاز از متن  															عکس می خواند . از  															این که عکس هم   															نوشتار دیگری است ،  															یک نوشتار نور که با  															سایه روشن ها و تقریر  															رنگ ها نوعی دیگر از  															علایم نوشتاری را در  															برابرت قرار می دهد : </span><strong> <span lang="FA"> بخوانیم</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> این</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن را.</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> چه</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> نوشته؟</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> چه می‌خوانیم</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> از نوشته‌اش،</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> از</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> نانوشته‌هایش؟  															بخوانیم‌اش.</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> این</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> است،</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> این خواندنی است.</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> این</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> نوشتنی است &#8230;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">                                                                                          </span><strong> <span lang="FA"> <span> در متن عکس </span> <span lang="EN-US"> ۱</span><span>-  															پرهام شهرجردی</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong> <span lang="FA">                                                                                              </span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> مخاطب در متن عکس  															هایش با نوعی  															گراماتولوژی هم روبرو  															ست . بدین جهت که متن  															به تمامی خود را در  															خود متن و خود نوشتار  															به پایان می برد نه  															این که به توصیفی  															خارج متنی مثلا از  															عکس یا در نهایت  															تفسیری از مرگ دست  															بیابد . همه ی نشانه  															ها به متن و باز هم  															به متن ختم می شوند :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong> <span lang="FA"> در تن ِ متن‌ات، تن  															می‌گیرم انگار، پا در  															متن‌ات می‌گذارم.  															پوست می‌اندازم در  															متن‌ات، جا می‌گذارم  															در متن‌ات، تن‌هایم  															را، پاهایم را، جا  															&#8230;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> <span>                                                                                        </span><strong> <span> در متن عکس </span> <span lang="EN-US"> ۲</span><span>-  															پرهام شهرجردی</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">      </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">  مخاطبی که در این  															متن ها از <strong>مرگ</strong> می خواند ازمرگی می  															خواند که فقط در متن  															است نه خارج از آن –  															یک مرگ متنی که بی  															شباهت به مرگ مغزی هم  															نیست. این مرگی ست که  															مثل فلزی اگر از متن  															خارج شود به سرعت می  															سوزد و محو می شود و  															لابد در دستان مخاطب  															هیچ تعریف ، هیچ  															توصیف و پدیداری از  															آن باقی نمی ماند . </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><strong> <span lang="FA"> این جای مرگ را که می  															گرفت، می شکست. این  															مرگ شکستنی بود، می  															شکست.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><strong> <span lang="FA"> این جا مرگ تکه ای  															بود که تکه می شد. </span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><strong> <span lang="FA"> این جا مرگی شکسته  															بود.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><strong> <span lang="FA"> این جا آغاز ِ گسستن  															بود.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><strong> <span lang="FA"> این جا تخدیر ِ مرگ  															بود.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><strong> <span lang="FA"> این جا جایی بود که  															از جا کنده می شد.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">  </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="FA">عکس  															درست مثل سنگ قبری  															است که  به دروغ می  															گوید یک شی ، یک ابژه  															عکاسی شده ، یک مرده  															درپس این تصویر وجود  															دارد  . نوشتار هم   															بی شباهت به  نوشتار  															یک سنگ قبر نیست با  															همان دروغ . نوشتاری  															که بر سطح صاف و تراش  															خورده سنگ حک می شود  															و اشاره ای ست به این  															که مردی ، زنی یا  															کودکی در این جا  															آرمیده . اما همیشه  															این دلهره ، این  															احتمال و این عدم  															قطعیت وجود دارد که  															در ورای این سنگ قبر  															در ورای این نوشتار  															هیچ مرده  یا جسدی را  															نیابیم . گراماتولوژی  															نوعی نبش قبر کردن  															وارونه است – نبش  															قبری که از عمق به  															سطح می رسد . نوعی  															نبش قبر که نشان می  															دهد مرده ای / معنایی  															خارج از این متن وجود  															ندارد و ما با زنجیره  															ی مسطحی از تفاوت و  															تکرار ها در متن  															روبروییم . <strong>در متن  															عکس</strong> های شهرجردی  															نیز نوعی نبش قبر است  															. نبش قبری که اعتبار  															معناهای پذیرفته شده   															متنش را  تا سر حد  															ممکن با تردید مواجه  															می کند : این تردید  															که شاید جسد / مدلولی  															در ازای نبش قبر پیدا  															نکنی و دست خالی  															بمانی &#8230; بدین جهت  															این مرگ شکستنی است ،  															چون این جای مرگ را  															گرفته ای و این جای  															مرگ یعنی سنگ قبری  															شکسته که به شکل  															متناقض نمایی جای  															تمام باور ما نسبت به  															مرگ را گرفته است:  															چرا که سنگ قبر مثل  															دالی استعلایی جای  															تمام مدلول خود یعنی  															مرگ را گرفته و دیگر  															مرگ را از قلمروی  															متنی خود – یعنی  															رابطه ی متنی سنگ قبر  															و مرده &#8211; خارج کرده .  															پس این مرگ شکستنی  															است چون نمی تواند  															مرگ باشد ، چون این  															مرگی در متن ِ فرهنگ  															مرگ است و این فرهنگ  															تنها در گستره ی بازی  															های زبانی آن متن-  															فرهنگ مشروع است نه  															در خارج از آن . درست  															مثل تصویری از یک پری  															دریایی که نمی تواند  															مصداقی برای آن در  															خارج از آن تصویر  															باشد . پس این مرگ  															نمی تواند آن مرگی  															باشد که در فرهنگ به  															اعتبار قبرستان ها ،  															تاریخ و اسطوره ها   															پارانویای خود را  															برپا کرده و می کند.  															این سنگ قبرهای تکه  															تکه شده چه چیزی جز &#8221;  															تخدیر مرگ &#8221; اند.  															دلخوشی ما به گذشته ،  															تاریخ و مفهوم مقدس  															انسان ( یعنی نظریه  															انسان) به شکل  															مرموزانه ای به برپا  															کردن قبرستان ها متکی  															شده است . قبرستان ها  															را برپا می کنیم ،  															تاریخ را می نویسیم و  															در موزه ها به مرگی  															در آن جا اشاره می  															کنیم . مرگی که انگار  															جدا از من و در آن جا  															به من چشم دوخته و  															قرار است مثل گرگی  															گرسنه روزی مرا ببلعد  															. اما چه دروغی ! چه  															تخدیری ! مرگی در آن  															جا وجود ندارد که  															روزی در خیابان جلوی  															شما را بگیرد و بگوید  															آقا وقت شما تمام شده  															. تنها چیزی که ما از  															این فرهنگ مرگ  می  															شناسیم یک دال  															استعلایی است ، سنگ  															قبری است مثل یک عکس  															که می خواهد اعتباری  															باشد برای مرگ ، و چه  															اعتبار پوشالینی &#8230;  															یا یک عکس مثل یک سنگ  															قبر که می خواهد  															بگوید این تصویری  															مثلا از پاتریس  															لومومبا ست ، از  															موسیلینی است یا  															مدرکی است که ثابت می  															کند یکی از اعضای حزب  															با جاسوسی در پایتخت  															ملاقات کرده ، اما  															عکس دیگر به قلمروی  															واقعیت تعلق ندارد و  															این مسئله فقط به  															خاطر مونتاژ عکس ها  															یا مجازی شدن  															ارتباطات نیست .  															مسئله در این است که  															این چیزی که عکاسی  															شده آن چیزی نیست که  															در بیرون از عکس وجود  															دارد . این تنها یک  															نوشتار نور است، یک  															وانموده  ، یک دزد که  															وانمود می کند مرد  															شریف است &#8230;<strong>این  															جای مرگ را که می  															گرفت ، می شکست . این  															مرگ شکستنی بود می  															شکست</strong> &#8230; من با  															مرگی گراماتولوژی شده  															روبرو بودم . مرگی که  															نمی توانستم نسخه ای  															برای آن در خارج از  															متن بیابم . هر جای  															این مرگ را که می  															گرفتم می شکستم . هر  															جای این متن را که می  															گرفتم می شکستم.این  															خود اجرای مرگ بود .  															مرگی غیر از خود مرگ  															، بلکه مرگ ِ هر چیزی  															که می خواست مصداقی  															برای آن باشد ،  															تعریفش کند و مثل  															دزدی وانمود به  															شرافتمند بودن کند.   															من در متن عکسی که  															تکه تکه های سنگ قبری  															شکسته را بازنمایی می  															کرد لابد باید به مرگ  															های دیگری هم در متن  															پرهام شهرجردی پی می  															بردم : مرگ ِ مرگ (  															این جا آغاز گسستن  															بود ) ، مرگ نظریه  															انسان (این جا تخدیر  															ِ مرگ بود )، مرگ  															بازنمایی (این جا مرگ  															تکه ای بود که تکه می  															شد) &#8230;   باید به  															شباهت سنگ قبر و عکس  															موشکافانه تر نگاه می  															کردم . این نصیحت  															فیلسوفانه  را در  															سراسر &#8220;در متن عکس&#8221;  															می خواندم :</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><span lang="FA"> ا</span><span lang="FA">ین  															جا مرگی شکسته بود.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><span lang="FA"> این جا آغاز ِ گسستن  															بود.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><span lang="FA"> این جا تخدیر ِ مرگ  															بود.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><span lang="FA">  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">اما  															دوباره باید ارتباطی  															را میان عکس ها با بن  															مایه ی اصلی متن هایی  															که پرهام شهرجردی در  															کنار آنها تقریر کرده  															پیدا می کردم : رابطه  															ی <strong>نوشتار و عکس</strong> ، رابطه <strong>و عکس</strong> ، <strong>رابطه ی سنگ قبر  															و عکس</strong> ، ودیگر  															رابطه های این متن ها  															که هیچ یک رابطه هایی  															تصادفی نبود . من  															مسئله ی وانموده ها (  															نوشتار ، عکس ، سنگ  															قبر) و بحران  															بازنمایی  را به خوبی  															در این متن های  															سریالی می دیدم .  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">  </span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span lang="FA">در  															عکس متن </span></h2>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;" dir="rtl"><span lang="FA">  </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> وقتی که کودک بودم در  															لابلای صفحات روزنامه  															ها فقط به دنبال عکس  															ها می گشتم و نسبت به  															متن ها کاملا بی  															تفاوت عمل می کردم .  															برای یک بی سواد هم  															نوشتار با یک عکس  															تفاوت چندانی ندارد .  															به هر دو نگاه می کند  															. چون نمی تواند  															نوشتار را بخواند .  															وقتی روزنامه ای را  															به او می دهی با تعجب  															صفحات آن را ورق می  															زند ، تماشا می کند و  															تنها چیزی که ممکن  															است نظر او را جلب  															کند اندازه ی فونت ها  															و عکس های آن است .  															اما این یک روی سکه  															است . اگر شما بگویید  															که این نوشتار هم یک  															عکس و یک تصویر است  															بلافاصله مخاطب  															باسواد ، مخاطب  															آکادمیک یا مخاطب  															کتاب مقدس در برابر  															شما قد علم می کند و  															می گوید من این علائم  															، این مورچه های سیاه  															که کنار یکدیگر به  															شکلی منظم آرایش  															یافته را می خوانم پس  															عکس چیز دیگری است و  															متن چیز دیگری&#8230; من  															همیشه با این الهیات  															نوشتار مشکل داشتم  															.مطمئن بودم که تقدیس  															نوشتار نه به واسطه ی  															وجود یک کتاب مقدس که  															در نوشتار به وجود می  															آید و لاغیر ، بلکه  															از رودخانه ی دیگری  															می آمد . شاید این  															تقدیس به واسطه ی  															وجود یک اسطوره ی  															بزرگتر یعنی اسطوره  															وجود معنا ، واقعیت  															یا همان چیزی که  															دریدا متافیزیک حضور  															می خواند شکل گرفته  															باشد . نادیده گرفتن  															این که علایم نوشتاری  															خود نشانه های ِ  															نشانه های دیگری  															هستند همیشه گمراه  															کننده است  . اما   															&#8220;در متن عکس &#8221; های  															پرهام شهرجردی مرا به  															سرعت متوجه روی دیگر  															این سکه کرد : یعنی 															<strong>عکس متن</strong> :  															عکسی است که<strong> </strong> در<strong> </strong>متن می آید<strong>&#8230;</strong> این که درعکس ِ متن  															چه می خوانی یا چه می  															بینی ؟ این که مثل بی  															سوادی به آرایش این  															فونت ها و علائم  															نوشتاری فقط نگاه کنم  															. این کار متن را  															برای من از معناهای  															گذشته تهی می کرد .   </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong> <span lang="FA"> عکسی است</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> که</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن می‌شود،</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong> <span lang="FA"> عکسی است</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> که</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> در</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متن</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> می‌آید</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong> <span lang="FA"> و</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> متونی را</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> باز</span><span lang="FA"> </span> <span lang="FA"> می‌کند &#8230;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> وقتی که دوباره به  															سراغ کتاب مقدس رفتم  															، این بار دیگر فقط  															با نوعی علامت خوانی  															روبرو بودم ، چیزی که  															در نهایت از متن جز  															یک عکس متن که وانمود  															به خواندن آن می کردم  															و معناهایی که وانمود  															می کردم از آن برداشت  															می کنم چیزی باقی نمی  															گذاشت &#8230; </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><strong> <span lang="FA"> یک توضیح :</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA"> در آغاز که اولین در  															متن عکس های پرهام  															شهرجردی را می خواندم  															مطمئن نبودم که آیا  															شعری را دارم می  															خوانم یا قطعه ای  															فلسفی . نه می  															توانستم یکسره آنرا  															در قلمروی شعر قرار  															بدهم و نه این که از  															این قلمرو خارجش کنم  															. این متن ژانر خود  															را داشت و ضمنا  															استقلال خود را . با  															این همه مهمترین نکته  															ای که نمی توانستم از  															آن چشم بپوشم این بود  															که این متن ها به  															شیوه ای کاملا تجربی  															نوشته شده و بدین  															لحاظ یکتا و غیرقابل  															تکرار به نظر می رسد  															. تجربه هایی از این  															دست در بدترین حالت  															هم همیشه به توسعه ی  															زیبایی شناسی مخاطب و  															تحریک ذائقه ی او کمک  															خواهد کرد . از سوی  															دیگر پرهام شهرجردی  															بدون این که دست به  															تبلیغ نوعی تئوری  															خارج متنی زده باشد  															تئوری های نوشتاری  															اش  را کاملا در خود  															متن هایش به اجرا می  															گذارد و تولید تجربی  															آثارش گواهی بر این  															مدعاست .</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FA">  بر این باورم که در  															فاصله ی انقلاب شعری  															آینده که معلوم نیست  															پس از انقلاب شعری  															دهه ی هفتاد کی  سر  															برسد ، این تجربه های  															متنی کسانی همچون  															پرهام شهرجردی است که  															ذائقه ی تنوع طلب  															مخاطب امروز را تا  															اندازه ای تحریک  															خواهد کرد .                        </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">تابستان ۱۳۸۴ </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/22/%d8%b9%da%a9%d8%b3%db%8c-%d8%a7%d8%b3%d8%aa-%da%a9%d9%87-%d9%85%d8%aa%d9%86-%d9%85%db%8c-%d8%b4%d9%88%d8%af/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>زبان آنکس که نجات می‌یابد؛ زبانِ نجات یافته &#8211; مقاله‌ای از پرهام شهرجردی</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/14/la-langue-du-survivant-la-langue-survecue-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87%e2%80%8c%d8%a7%db%8c-%d8%a7%d8%b2-%d9%be%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%85-%d8%b4%d9%87%d8%b1%d8%ac%d8%b1%d8%af%db%8c/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/14/la-langue-du-survivant-la-langue-survecue-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87%e2%80%8c%d8%a7%db%8c-%d8%a7%d8%b2-%d9%be%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%85-%d8%b4%d9%87%d8%b1%d8%ac%d8%b1%d8%af%db%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 02:26:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[سرمقاله]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=162</guid>
		<description><![CDATA[
 
از ۲۶ تا ۲۹ سپتامبر ۲۰۰۸ کنگره‌ای توسط «اوروزین»، برپا شد که به بررسی چندزبانیت، کارکرد شبکه‌ها و &#8230;   اختصاص داشت.  به همین مناسبت نشریه‌ای زیرعنوان «کلمات متاقطع» بصورت مکتوب منتشر شد.  در «کلمات متقاطع» نویسندگان، فیلسوفان و منتقدان به مساله‌ی چند زبانیت، نحوه‌ی شکل‌گیری مجامع در اروپا (مجامع ادبی، فلسفی، هنری، &#8230;)، مرزهای زبانی، ماهیتِ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: FA;"><a href="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/11/image001.jpg"></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: justify;"><img class="alignright size-full wp-image-166" title="motscroises" src="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/11/motscroises.jpg" alt="" width="400" height="103" /> </p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: FA;">از ۲۶ تا ۲۹ سپتامبر ۲۰۰۸ کنگره‌ای توسط «اوروزین»، برپا شد که به بررسی چندزبانیت، کارکرد شبکه‌ها و &#8230;<span style="mso-spacerun: yes;">   </span></span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: FA;">اختصاص داشت.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>به همین مناسبت نشریه‌ای زیرعنوان «کلمات متاقطع» بصورت مکتوب منتشر شد. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>در «کلمات متقاطع» نویسندگان، فیلسوفان و منتقدان به مساله‌ی چند زبانیت، نحوه‌ی شکل‌گیری مجامع در اروپا (مجامع ادبی، فلسفی، هنری، &#8230;)، مرزهای زبانی، ماهیتِ ترجمه و&#8230; پرداختند. مصاحبه با هومی بهابها، یکی از مهم‌ترین فلاسفه‌ی معاصر، آغازگر این نشریه است. هم‌چنین در این نشریه مهم‌ترین فلاسفه‌ی فرانسه از جمله ژان لوک نانسی و اتی ین بالی بار، تونی نگری فیلسوف ایتالیایی، میشل دُگی شاعر و فیلسوف فرانسوی، و نویسندگانی از سوئد، رومانی، نروژ، و&#8230; مطالب خود را عرضه کرده‌اند. پرهام شهرجردی در مقاله‌ای به زبان فرانسه تحت عنوان «زبان آنکس که نجات می‌یابد؛ زبانِ نجات یافته» <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>و با عنوان فرعی «به سمت ادبیاتِ پساتبعید»، بحثِ ادبیات، چند زبانیت، پساتبعید و شکل گیری آن را بیان می‌کند. شهرجردی با بیان کردنِ این موضوع که ادبیاتِ پساتبعید به مثابه تعاملی بین زبانِ مبداء و مقصد است، راه‌گشایی‌های ادبی را از خلال این نظریه برمی‌شمرد. به زودی ترجمه‌ی فارسی این مقاله منتشر خواهد شد. مقاله‌ی شهرجردی با شعر «یعنی چی» علی عبدالرضایی که در دفتر من در خطرناک زندگی می‌کردم منتشر شده است، ادامه می‌یابد. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: FA;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: FA;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: FA;">متن فرانسه‌ی مقاله در <a href="http://xwords.fr/blog/axis1/435" target="_blank">این نشانی </a>قابل دسترس است. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal; text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Tahoma&quot;,&quot;sans-serif&quot;; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: FA;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/14/la-langue-du-survivant-la-langue-survecue-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87%e2%80%8c%d8%a7%db%8c-%d8%a7%d8%b2-%d9%be%d8%b1%d9%87%d8%a7%d9%85-%d8%b4%d9%87%d8%b1%d8%ac%d8%b1%d8%af%db%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>بعد از این تیرداد نصری</title>
		<link>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/08/%d8%a8%d8%b9%d8%af-%d8%a7%d8%b2-%d8%a7%db%8c%d9%86-%d8%aa%db%8c%d8%b1%d8%af%d8%a7%d8%af-%d9%86%d8%b5%d8%b1%db%8c/</link>
		<comments>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/08/%d8%a8%d8%b9%d8%af-%d8%a7%d8%b2-%d8%a7%db%8c%d9%86-%d8%aa%db%8c%d8%b1%d8%af%d8%a7%d8%af-%d9%86%d8%b5%d8%b1%db%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 22:09:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>POETRYMAG</dc:creator>
				<category><![CDATA[یاد باد]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poetrymag.ws/blog/?p=149</guid>
		<description><![CDATA[
 
قبل از اینِ تیرداد نصری. به سالِ پیش. به قبلِ  مرگ، به وقتِ مرگ. 
تیرداد نصری کم پیدا بود انگار. کارش اما مثل راهش پیدا بود، پیدا می‌کرد. از وقتی که ایران را تنها گذاشته بود هفت سال و کمی  می‌شد که دستی نداشت در نویسش تا این‌که روزی یا شبی بود انگار که نوشتیم: 
تیرداد نصری [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-medium wp-image-153  aligncenter" title="tirdad_nasri" src="http://poetrymag.ws/blog/wp-content/uploads/2008/10/tirdad_nasri-300x164.jpg" alt="تیرداد نصری" width="300" height="164" /></p>
<p> </p>
<p>قبل از اینِ تیرداد نصری. به سالِ پیش. به قبلِ  مرگ، به وقتِ مرگ. </p>
<p>تیرداد نصری کم پیدا بود انگار. کارش اما مثل راهش پیدا بود، پیدا می‌کرد. از وقتی که ایران را تنها گذاشته بود هفت سال و کمی  می‌شد که دستی نداشت در نویسش تا این‌که روزی یا شبی بود انگار که نوشتیم: </p>
<p>تیرداد نصری منتقدی‌ست کم‌نویس و تاثیرگذار. شاعر است، شاعری که سال‌هاست می‌نویسد، زیاد می‌نویسد و کم منتشرمی‌کند. هفت سالی‌ست که جلای وطن کرده و دراروپا زنده‌گی می‌کند اما هنوز هم مثل ِ یار ِ دیرینش بیژن نجدی ترجیح می‌دهد در حاشیه بماند.</p>
<p>جلای وطن کردن، و بعد، جلای تن کردن، و بعد، نامه، به ایران نوشتن و از ایران نوشتن. و دور بودن، دور ماندن، در دوری ماندن. </p>
<p>خودش را می‌نوشت: </p>
<p>از یکی از باغچه های میهنم او را با خود داشتم و <br />
از یکی از باغچه‌های میهنم او را آورده بودم و<br />
تمامی زمستان‌های این چند سال لندن را<br />
تاب آورده بود <br />
تا امروز&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; تاساعت ١٠ یک پستچی<br />
تا عمق استخوان هام فرو می ریزم <br />
که نوشته بود:<br />
سرزمین من، حالا، محل تمرین جهنم شده است<br />
 <br />
از شعر <em>نامه‌ای از ایران</em><br />
 </p>
<p>باری، سرزمینی که او را که شاعر بود، که چون شاعر بود، تاب نیاورد. تیرداد نصری را تاب نیاورد، تیرداد نصری تاب نیاورد. آیا شنفتن می‌توانیم ؟ </p>
<p>روزی ؟ یا شبی ؟ که ادامه می‌دادیم :</p>
<p>وقتی تیرداد نصری متنی را تحلیل می‌کند افق‌های تازه‌ای در پیش و کنارِ متن جان می‎گیرند، و متن جانِ تازه‌ای می‌گیرد&#8230; خط‌ اش را که بگیریم به خطر، به خطرناک می‌رسیم. به لذتِ متن خطر کنیم. </p>
<p>حالا، امروز، روزی یا شبی، که نیست، که دیگر نیست. جای او، ردِ او، کار او، حرفِ او، شعرِ او، نقدِ او، نگاهِ او که دیگر نیست، که دیگر هست، در جای او، مثل جای او در شعر، در نقد، باقی مانده، می‌ماند. </p>
<p>باری، دست‌خطِ او این‌جاست، آن‌جاست، حتا اگر دست بردارد، دست نزند، دست بکشد. خط او، به دستِ ما می‌رسد، به ما دست می‌دهد. به خطِ او دست می‌کشیم: می‌خوانیمش. <br />
 </p>
<p dir="ltr">مجله‌ی شعر</p>
<p> </p>
<p> <br />
<strong>از تیرداد نصری در مجله‌ی شعر</strong></p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/revue/02/nasri.html">دو شعر از تیرداد نصری</a><br />
<a href="http://www.poetrymag.ws/revue/02/aseman.pdf">که آسمان من سهم پرواز نبوده است</a></p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/revue/02/sari.pdf">در راه در بی‌راه</a></p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/revue/04/nasri-t-05.html">نامه‌ای از ایران</a></p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/revue/04/nasri-t-a01.html">کروکی شعرهای من را درد می‌کشد</a></p>
<p><a href="http://www.poetrymag.ws/revue/04/nasri-tirdad-shinema.html">من در خطرناک زندگی می‌کنم </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poetrymag.ws/blog/1387/08/08/%d8%a8%d8%b9%d8%af-%d8%a7%d8%b2-%d8%a7%db%8c%d9%86-%d8%aa%db%8c%d8%b1%d8%af%d8%a7%d8%af-%d9%86%d8%b5%d8%b1%db%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

